Foreign Ministry Spokesperson
Hua Chunying's Remarks on
Iran's New President Ebrahim
Raisi's Assumption of Duty
问：据报道，伊朗总统莱希于当地时间8月5日宣誓就职。中方对此有何评论？对中伊关系发展有何期待？ Q: It is reported that Iran's new President Ebrahim Raisi took the oath of office on August 5. Does China have any comment? And what are the expectations for China-Iran relations?
答：中方对莱希总统宣誓就职表示祝贺。此前，习近平主席已就莱希总统当选向他致贺电。相信在莱希总统领导下，伊朗国家建设和经济社会发展将不断取得新成就。 A: The Chinese side extends congratulations on President Ebrahim Raisi's inauguration. Not long ago, President Xi Jinping sent a congratulatory message to President Ebrahim Raisi on his election. We believe that under the leadership of President Ebrahim Raisi, Iran will achieve greater progress in nation building and socioeconomic development. 中伊是全面战略伙伴。中方高度重视发展中伊关系，愿同伊方一道努力，以今年两国建交50周年为契机，推动中伊关系迈上新台阶。 China and Iran are comprehensive strategic partners. China attaches great importance to developing bilateral relations and stands ready to work with Iran to take the opportunity of the 50th anniversary of the establishment of diplomatic ties this year to elevate bilateral relations to a new level.