峰哥博客

首页 » UC编辑部奇闻 » 难倒谷爱凌!韭菜盒子英语怎么说有答案了

难倒谷爱凌!韭菜盒子英语怎么说有答案了

2月14日,谷爱凌@青蛙公主爱凌 在比赛间隙吃韭菜合子的一幕走红网络。不过,赛后采访时,谷爱凌却被韭菜合子的英文翻译难倒。

韭菜合子的英文到底怎么说?

根据北京旅游网(Beijing Tourism)介绍,韭菜合子的正式英文名称是Fried Chinese Leek Dumplings,不过,网友似乎有“不同意见”,来看看评论区“翻译高手”咋说:

有人建议用Jiucai Box,简单好记;

还有网友简单粗暴直接音译jiucaihezi,毕竟Fried Chinese Leek Dumplings太“无趣”,这一译法也得到了大部分网友的支持;

还有网友提议用Shanghai & Shenzhen Stock Exchange;

有网友认为用chive pocket更形象;

还有网友翻译成nine vegetable basket;

但也有网友表示,没必要翻译,直接音译最简单明了,正如汉堡没有翻译成肉夹馍之类。

你们觉得呢?

潇湘晨报综合中新网、网友评论

更多精彩内容,请在应用市场下载“晨视频”客户端。欢迎提供新闻线索,一经采纳即付报酬。爆料微信关注:xxcbwx,24小时报料热线0731-85571188。



文章如无特别注明均为原创! 作者: F_Robot, 转载或复制请以 超链接形式 并注明出处 峰哥博客
原文地址《 难倒谷爱凌!韭菜盒子英语怎么说有答案了》发布于2022-2-17
若您发现软件中包含弹窗广告等还请第一时间留言反馈!

分享到:
打赏&捐助 分享到QQ空间

评论

游客

  • 看不清楚?点图切换
切换注册/找回用户名密码

登录

Tips:登录后可以进入会员中心发布文章、评论等操作哦!

切换登录

注册